The article will be useful to students of schools, applicants, etc.
Content
"Though the ball of the roll": the meaning of phraseological units
This stable combination is quite non -standard for the Russian language, since
- it is not correct from the point of view of grammar. A properly compiled sentence should look like this: “at least a ball of a roll” or “at least a ball”;
- deviates from the accent scheme: the creation case of the word "ball" → a ball, not a ball.
The exact etymology of this stable expression is still not known. For the first time in the poem of Tolstoy A.K., published in 1883.
As a rule, this phraseology is used in the meaning
- predicate: empty;
- adjective: empty.
In modern Russian, it is most often used in combination with the words:
- house,
- flat,
- pantry,
- score,
- shelf,
- cellar,
- stock,
- refrigerator, etc.
Synonyms, by the way, saying “at least a ball of a roll”: a list
- no spoon, no bowl;
• Absolute zero/zero;
• Golyak (slang);
• absolutely nothing;
• No horseradish, no carrots,
• there is nothing;
• not a grain (something);
• nothing;
• a hole from the bagel;
• empty;
• empty;
• fig/shish with butter;
• zilch;
• a little less than nothing;
• Shish.