Откуда пошло выражение «Моя твоя не понимать»: что оно означает?

Откуда пошло выражение «Моя твоя не понимать»: что оно означает?

Из этой статьи вы узнаете, откуда пошло выражение «Моя твоя не понимать».

Фраза о том, что русский язык велик и могуч – известна всем. Однако помимо могущества и величия, наш язык обладает огромным количеством необычных, а порой даже странных выражений.

Прочитайте на нашем сайте другую статью по теме: «Выражение «Чтение — вот лучшее учение»: автор, что означает?».

Одним из ярчайших примеров необычного языкового богатства, является странное высказывание: «моя твоя не понимать». Попробуем разобраться в происхождении этого выражения, а так же его значении. Читайте далее.

«Моя твоя не понимать»: откуда пошло выражение, откуда заимствовано?

Выражение «моя твоя не понимать» родом из пиджина
Выражение «Моя твоя не понимать» родом из пиджина

На первый взгляд может показаться, что выражение «моя твоя не понимать» – это обычное «я не понимаю тебя», только слегка измененное китайцами, но это не совсем так. Так, откуда все-таки пошло это выражение, откуда заимствовано?

  • В действительности эта фраза родом из пиджина, или по другому, кяхтинского диалекта.
  • Этот странный язык появился на границе Российской империи и Китая, в конце 19-го, начале 20-го веков.
  • Пиджин имел русскую лексику, но грамматика при этом, была китайской, отсюда и огромное количество странных, искаженных выражений.
  • Самое интересное, что пиджин считался полноценным языком.
  • По нему существовало огромное количество учебников, проводилось изучение в школах и сдавались экзамены.

Таково реальное происхождение известного и забавного на первый взгляд выражения «моя твоя не понимать». Ниже еще больше интересной информации. Читайте далее.

«Моя твоя не понимать»: язык русских купцов, который помогал изъясняться за границей

«моя твоя не понимать»: язык русских купцов
«Моя твоя не понимать»: язык русских купцов

Теперь зная о том, откуда произошло выражение «моя твоя не понимать», было бы неплохо сказать пару слов про тех, кто собственно ввел в обиход эту фразу. Это язык русских купцов, который помогал изъясняться за границей. И это действительно так.

  • Ввиду специфики своей работы, купцам приходилось посещать огромное количество стран.
  • При этом языковые барьеры и неизвестность их не пугали. А благодаря тому, что иногда купцам приходилось возвращаться в одни и те же страны, у них начинали появляться общие с местным населением слова и выражения.
  • Так рождались новые, смешанные языки, которые и получали название «пиджин».

Остается добавить, во времена российской империи существовало очень много пиджинов, но после революции почти все они канули в лету. Наиболее изученными из сохранившихся в наше время пиджинов, являются: русско-китайский диалект – кяхтинский и русско-норвежский язык, под названием «руссенорск».

Руссенорск звучал так
Руссенорск звучал так

«Моя твоя не понимать»: что означает выражение?

Итак, мы выяснили, откуда появилось выражение «моя твоя не понимать» и кто ввел его в обиход. Без ответа остается лишь один вопрос: что означает это выражение?

  • На самом деле, понять, что означает это выражение, совсем не сложно.
  • Дословно, оно переводится практически так же как и звучит: «я тебя не понимаю».

Как мы уже выяснили, фраза «моя твоя не понимать», произошла из русско-китайского (кяхтинского языка) и этот момент является ключевым. Дело в том, что при переводе русского языка на китайский в конце 19-го века, возникла одна сложность.

  • Проблема перевода русских слов на китайский была в том, что язык Поднебесной состоит из слогов.
  • Из-за этого китайцам тяжело давалось изучение русских слов и произносили они их лишь в повелительном наклонении, например: «думаю» – «подумай», «торговать» – «поторгуй».
  • Таким образом обычное русское выражение «я тебя не понимаю», исказилось и стало звучать как «моя твоя не понимать».

К сожалению, как и другие «пиджины», кяхтинский язык перестал использоваться после революции. Однако, как утверждают некоторые источники, даже в середине 90-х в Китае, можно было встретить пожилых торговцев, умевших разговаривать на этом языке.

Ну вот и все, что можно рассказать об этом выражении. Но, в русском языке все еще остается бесчисленное количество интересных и необычных фраз, происхождение и значение которых, нам только предстоит разобрать. Удачи!

Видео: Крылатые выражения в русском языке

Видео: Фразы из русского языка, которые все используют но не знают их происхождения

Видео: Какие русские слова и выражения выносят мозг иностранцу?

Прочитайте по теме:



Автор:
Оцените статью

Коментарии к статье

  1. Автор незнайка, русские купцы это одно из самых образованных слоёв общества и знали и объяснялись на многих языках. А это словосочетание от азиатских инородцев которые специально делают из себя простоватых дурачков, когда что-то для них не выгодно. То есть немотивированный отказ из-за якобы непонимания разговорной речи. Знаменитое «Моя твоя понимай нету» не искаженное китайцами русское «Я тебя не понимаю», а фраза из так называемого кяхтинского языка, пиджина, возникшего на рубеже 19-20 веков на границах Российской империи и Китая в районах Забайкалья, Маньчжурии и Приамурья. Лексика кяхтинского языка была преимущественно русской, а грамматика – китайской, отсюда неизменяемые окончания слов.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *