Как сказать «спасибо» по-французски и что ответить на слово «мерси»: какой вариант выбрать?

Как сказать «спасибо» по-французски и что ответить на слово «мерси»: какой вариант выбрать?

Не знаете, что ответить на слово «мерси»? Читайте статью, в ней много вариантов.

Французы — вежливый народ. Они истинные эпикурейцы — это люди, которые по-настоящему наслаждаются жизнью. Высшим благом такого народа считается отсутствие физической боли, каких-либо тревог и страха перед смертью. Многим людям стоит поучиться у французов хорошим манерам и жажде к жизни.

Прочитайте на нашем сайте другую статью о происхождении и значении фразы «цель оправдывает средства». Также вы найдете примеры из жизни, истории и литературы, которые пригодятся, если по данной теме нужно написать сочинение.

Если какой-то человек сделал вам услугу и вам хочется сказать ему «спасибо» или просто хочется его отблагодарить, сделайте это по-французски. Это будет оригинально и красиво. Подробнее описано ниже. Читайте далее.

«Спасибо» по-французски: как сказать?

«спасибо» по-французски
«Спасибо» по-французски

В более узком смысле «спасибо» по-французски звучит как «мерси» — «Merci» , однако существуют и более пространные варианты. Как еще сказать спасибо по-французски? Вот пару примеров:

  1. «Merci beaucoup» — «большое спасибо»
  2. «Je vous remercie» — «благодарю вас»

Имеются ли отличия? Ведь для русского человека все это звучит одинаково. На самом же деле, разница есть – и весьма значительная. Первая фраза нейтральная, потому она активно используется как в деловой, так и в неофициальной речи. Что же касается последнего выражения, это исключительно официальная благодарность, которая может быть в ходу после совещания, удачного доклада и т.д.

Другими словами:

  • Если идет обращение к человеку на «ты», то «Je vous remercie» просто неуместно.
  • Однако это выражение актуально для товарно-деловых отношений.
  • Допустим, когда заказчик благодарит отправителя за услуги, или когда поставщик доставил товар по адресу.
  • Запомнить достаточно просто: в общении с друзьями или сверстниками используется одна форма, а коммуникации на работе – другая.

Тем не менее, французы лояльный народ. Они не будут ставить слишком уж жесткие требования по отношению к туристу, который случайно перепутал официальную и неофициальную формулировку.

Что ответить на слово «мерси»?

Конечно же, важно соответствовать своему статусу и рамкам приличия. Именно поэтому «мерси» не должно оставаться без реакции и ответа. Но что же использовать в качестве этого, чтобы не поставить себя и собеседника в неловкое положение? Что ответить на слово «мерси»? Существует несколько проверенных временем вариантов:

  • «De rien» — «не за что»
  • «Je vous en prie» — «пожалуйста»
  • «Merci a vous/a toi» — «и тебе/вам спасибо»

Первая фраза достаточно сдержанного характера, однако она может найти применение в большинстве жизненных ситуаций без каких-либо привязок. Что же касается второй, она более официальная и иногда переводится, как «прошу вас!». Третья фраза Merci a vous используется как ответ. Допустим, это может быть адресовано кассиру в магазине или билетеру за то, что дал 2 билета вам и вашему спутнику.

Пример:

  • Вы: Merci – Спасибо
  • Кассир: Merci a vous – и Вам спасибо

Ниже еще больше вариантов. Читайте далее.

Merci de или merci pour: что выбрать, какой вариант правильный?

Merci de

В данном случае присутствует дилемма, в значительной степени путающая тех, кто изучает французский язык. Ведь помимо предлога aMerci a vous/a toi, существует широкий спектр прочих вариантов. Merci de или merci pour — что выбрать, какой вариант правильный?

  • Стоит запомнить, если благодарность предусматривается за конкретную вещь либо действие.
  • К примеру, за подарок, то используется «pour» — «Merci pour ton cadeau».
  • Но если благодарность предусмотрена за что-то «абстрактное», не имеющее привязки к определенному времени, либо материальной ценности, то все совсем иначе.
  • Стоит сказать: «Merci de votre attention» – «спасибо за внимание», «спасибо, что выслушали».

Соответственно, очень важно, благодарите вы за купленный шарф или за любовь. Ведь последнее есть понятие духовное, а вот первое – неодушевленное и материальное. Поэтому в случае с любовью будет «de», а в случае с шарфом – «pour». В русском переводе разницы нет. Как не ошибиться? Читайте далее.

Merci плюс существительное: какой вариант выбрать?

Выбор здесь относительно прост: de или pour. Merci плюс существительное — какой вариант выбрать?

  • Оба варианта не являются грубой ошибкой.
  • Допустим, можно сказать и Merci pour votre attention. Никто не будет говорить, что такой человек малограмотен.
  • Но существует и одна ремарка. Чаще всего «pour» относится к действию в прошедшем времени.

К примеру:

  • Merci pour ton cadeau – презент уже подарен, действие произведено.
  • Merci pour l’invitation – приглашение уже получено, человек уже совершил визит (посетил, придел, отведал и.т.д.).
  • Merci pour votre aide – спасибо за помощь (уже оказанную); поддержку, содействие.
  • Bien, merci pour la nourriture – все супер, благодарю за угощение (уже съеденное).
  • Merci pour ces images, Nadia – благодарю тебя, Надя, за фотографии (уже показанные, присланные).
  • Merci pour cette belle lettre de toi – благодарю тебя за такое чудное письмо (уже прочитанное, полученное).
  • Merci pour la response rapide – спасибо за быстрый ответ (ответ уже дан).
  • Merci pour tout – спасибо за все (полностью завершенное действие, удел отношений с кем-либо).

А вот предлог de – это уже будущее время. Благодарность здесь происходит заранее, как бы авансом. Человек априори знает, за какую услугу благодарить собеседника. То есть, спасибо за помощь (грядущую), спасибо за время (которое вы в перспективе на меня потратите и т.д.)

  • В целом, «Merci de» — более высокопарное и уважительное обращение, чем «Merci pour».

«Merci d’avance pour votre generosity» — «Заранее спасибо за вашу щедрость». Имеет место не только будущее время, но и почтительное отношение.

Merci плюс глагол: как правильно отвечать?

Mademoiselle Donovan, merci de me rejoinder

Глагол в инфинитиве, стоящий после «мерси», дает только один вариант de. Merci плюс глагол — как правильно отвечать? Вот варианты:

  • Merci de m’avoir aide — я безмерно благодарен вам за оказанное сотрудничество.
  • Merci de faire ca— большое спасибо тебе за это.
  • Merci de m’envoyer cette lettre — премного благодарен вам за отправку письма.
  • Merci d‘avoir lu mon livre — решительно благодарю, я рад, что вы ознакомились с содержанием моей книги.
  • D’un : merci de regarder – прежде всего, спасибо тебе за то, что ты это посмотришь.
  • Mademoiselle Donovan, merci de me rejoinder – Мадмуазель Донован, спасибо, что согласились сопровождать меня.
  • Merci de me tenir informe – будьте добры, проинформируйте меня (о визите, о звонке, о важной дате и т.д.).
  • Et mon temps est ecoule, merci de m’avoir ecoute – я закончил, благодарю за внимание.
  • Merci de votre appel telephonique – я безмерно благодарен вам за звонок.
  • Une des — Merci de nous avoir invites – благодарим тебя за то, что пригласил нас (подразумевается – на свой День Рождения, на свадьбу, прочее торжество).
  • Merci de m’y avoir emmene – благодарю, что были моими проводниками в это место.
  • Merci de inquiete – спасибо за беспокойство.
  • Merci pour la chaleur de tes mots – спасибо за теплые слова.

В остальных же случаях вполне можно выбирать: de или pour.

Как ответить на «мерси?»

Конечно же, расположение и благосклонность крайне не рекомендуется игнорировать. Как ответить на «мерси»? Можно употребить такие фразы:

  • Pas de probleme – нет проблем!
  • C’est vraiment peu de choses – для меня это не составило труда, не волнуйтесь.
  • De rien — не за что.
  • Bienvenue — пожалуйста.
  • A votre service/Service — всегда готов к дальнейшему сотрудничеству!

Теперь вы знаете, как сказать «спасибо» по-французски и что ответить на слово «мерси». Заучите эти фразы и блистайте своим знанием французского языка. Удачи!

Видео: ТОП-20 выражений со словом СПАСИБО (MERCI). Учимся благодарить. Французский для детей

Видео: Французский язык для туристов. Добрый вечер, спасибо, да-нет, извините

Видео: Как сказать по-французски «спасибо заранее»?

Прочитайте по теме:



Автор:
Оцените статью

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *